{"id":373866,"date":"2024-02-26T13:56:44","date_gmt":"2024-02-26T13:56:44","guid":{"rendered":"https:\/\/webinterpret.com\/blog\/product-localization-guidebook"},"modified":"2026-03-16T11:38:33","modified_gmt":"2026-03-16T11:38:33","slug":"product-localization-guidebook","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook","title":{"rendered":"Product localization for ecommerce: a definitive guide"},"content":{"rendered":"<h2>What is product localization in ecommerce?<\/h2>\n<p>Product localization, common in ecommerce, involves adapting or modifying a product or service for a given language, culture or region. Product localization strategy involves much more than translation.<\/p>\n<p><strong>Translation vs. localization in ecommerce<\/strong><\/p>\n<p>Ecommerce localization goes beyond simple translation. Localization is a broader term that describes all aspects of <strong>preparing your online store for growing international sales<\/strong>.<\/p>\n<p>The objective is to provide international buyers with an online shopping experience that is indistinguishable from their normal native experience. This way merchants can compete on a level playing field with local competitors.<\/p>\n<p><strong>A fully localized experience involves:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Ecommerce-optimized translation<\/li>\n<li>Size conversion<\/li>\n<li>Currency conversion<\/li>\n<li>Marketplace SEO<\/li>\n<li>Keywords used by buyers, browsing for an item<\/li>\n<li>International payment<\/li>\n<li>Shipping optimization<\/li>\n<li>Taking care of restrictions and the legal side.<\/li>\n<\/ul>\n<p>To give you an example: <strong>if you sell clothes<\/strong>, you must translate product attributes, but also localize sizes and currencies. Size 8 in the UK may be 4 in the USA and 36 in Germany. Brits will most likely want to pay in pounds, Americans in dollars and Germans in euros. You must take care of these localization aspects.<\/p>\n<p><strong>Product localization is:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Country\/culture specific: different countries, different markets. When in Germany, sell as Germans sell: in their local language, currency, using their favourite payment methods, etc.<\/li>\n<li>Merchant specific: merchants, especially bigger ones, may describe and market their products in their own ways, sell their own brands, use specific brand names, color descriptions, conversion tables or use a special writing style and industry vernacular.<\/li>\n<li>Platform\/channel specific: different ecommerce platforms (eBay, Amazon, etc.), different rules. Each platform has its own content structure, text formatting and eligibility rules. Proper category and filter mapping must be ensured.<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Successful product localization in ecommerce<\/h2>\n<p>Ecommerce metrics of localization success are the same as for your domestic store: they\u2019re about growing sales.<\/p>\n<p><strong>To measure product localization success, look at:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Product discoverability: successful localization will make your products easy to find on foreign markets.<\/li>\n<li>Conversion: successful localization will increase your conversion rates, e.g. by making your buyers comfortable with the (localized) checkout process.<\/li>\n<li>Buyer satisfaction: successful localization will make your buyers happy with their orders, eager to come back to your store and\/or spread the good word about your brand.<\/li>\n<li>Returns: successful localization will decrease the number of returns.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"highlight\">At Webinterpret we translate and localize marketplace listings so relevant buyers are able to find your products and order from you. As a result, you generate revenue. In such cases we see localization as successful.<\/p>\n<h2>Can you translate and localize your ecommerce listings?<\/h2>\n<p>This comes down to a question of capacity and return on investment. In theory, you can try to <a href=\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/artificial-intelligence-ecommerce-translation\">translate and localize<\/a> by yourself. In practice, it can be time-consuming and risky.<\/p>\n<p>First, managing even a modest inventory across multiple markets and channels becomes unsustainable almost immediately. Second, rarely are sellers sure that the end result of their own attempts at ecommerce localization will be of good quality and will bring them orders from abroad.<\/p>\n<p>The bottom line: product catalogs are big projects to manage so you\u2019ll need time, money and patience. If you want to experiment a bit, give yourself a chance. However, if you\u2019d rather spend your time and money on the development of your business, consider automation.<\/p>\n<p>Many online sellers have learnt, sometimes the hard way, that automation is the only realistic, sustainable and scalable approach to localization.<\/p>\n<h2>Ecommerce translation: humans vs. machines<\/h2>\n<p>On average a human translator can translate around 2,000 words per day for 10-20 cents per word. Great, but:<\/p>\n<ul>\n<li>What if your business needs exceed the daily 2,000 word limit?<\/li>\n<li>What if your budget is limited?<\/li>\n<li>What if you need ecommerce-specific translations in a few languages?<\/li>\n<\/ul>\n<p>Well, human translation may not be necessarily the best return on investment for your ecommerce business. Why?<\/p>\n<p>Human translation is often slow and expensive. It can be inconsistent and may not match the ecommerce context. It can cost you money, but also a loss in sales potential.<\/p>\n<p>Let\u2019s assume that a human translator gave you a quote of $0.10 per word. An average product listing consists of around 100 words. If you have 1,000 products to be translated into 4 languages, it <strong>will cost you around $40,000<\/strong>.<\/p>\n<p>Depending on how often your inventory changes, this is a cost you may have to incur every season.<\/p>\n<figure id=\"attachment_20137\" aria-describedby=\"caption-attachment-20137\" style=\"width: 1024px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-20137 size-full\" src=\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/machine-translation-ecommerce.jpg\" alt=\"Translation management tool\" width=\"1024\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/machine-translation-ecommerce.jpg 1024w, https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/machine-translation-ecommerce-300x150.jpg 300w, https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/machine-translation-ecommerce-768x384.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-20137\" class=\"wp-caption-text\">Human translation may not be necessarily the best return on investment for your ecommerce business.<\/figcaption><\/figure>\n<p>Without an automated solution, it\u2019s time-consuming to keep up with frequent catalog updates, especially in multiple languages. In today\u2019s ecommerce world speed counts so it\u2019s essential for merchants that new products and product updates are translated automatically.<\/p>\n<p>But humans are at least accurate! You may say. You may actually want perfect, even poetically beautiful, translations of your listings.<\/p>\n<p>Well, our response would be: be careful right there.<\/p>\n<p>Will your potential buyers want to appreciate the literary value of your listings? Will they demand word-for-word accuracy? Unlikely.<\/p>\n<p>Online buyers want great product offers, not breathtaking product descriptions. So you don\u2019t need to prove that there\u2019s a bunch of linguists behind every text you produce.<\/p>\n<p class=\"highlight\">If successful, i.e. growing your sales, ecommerce translation &amp; localization is your goal, don\u2019t waste your time and resources on breathtakingly correct listing translations. You translate &amp; localize to grow your sales. Period.<\/p>\n<p><strong>Successful ecommerce localization will help you to:<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Make your products easy to find on foreign markets.<\/li>\n<li>Sell them.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Thus, the right keywords and clearly listed attributes are the core of <a href=\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/solutions\/localisation\">optimal ecommerce translation<\/a>.<\/p>\n<p>Further, if you expect human translation to be error-free, there\u2019s a very old saying that still rings true: <strong>to err is human<\/strong>.<\/p>\n<p>A human translator can specialize in fashion terms, but may be totally <a href=\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/where-to-sell-car-parts\">confused about car parts<\/a>. On top of this may come the necessity to convert sizes and translators may not be \u2026 proficient in international conversion charts. Not to mention the fact that different translators can translate the same terms differently. All this can result in confusion, inconsistency, faulty translations, returned products and keywords not entered in search boxes.<\/p>\n<p class=\"highlight\">Always appreciate human knowledge, but never underappreciate machine capabilities and consistency.<\/p>\n<p>Ecommerce translation takes brains, but here\u2019s great news: today Artificial Intelligence (AI) makes machines much more human than they used to be.<\/p>\n<h2>What makes products easy to find on international markets?<\/h2>\n<p>The best translation from the linguistic perspective may not be what people actually search for online. Thus, to make your products easy to find on foreign markets, think like a potential buyer, not like a dictionary.<\/p>\n<p>For instance, &#8220;das Handy&#8221; is the translation of a mobile phone from English into German. However, Germans may not enter &#8220;das Handy&#8221; to buy a mobile, but rather <strong>Android, iPhone, smartphone<\/strong> and so on.<\/p>\n<p>It\u2019s also worth mentioning <strong>filters<\/strong>. eBay and Amazon use special filters to help buyers find the product they\u2019re looking for. Buyers can filter by size, color, style, brand, etc., so that search results show only the items with values selected by the buyer.<\/p>\n<p class=\"highlight\">To improve listing visibility, let\u2019s say on eBay, translation should take place according to eBay filters. Ecommerce localization should also account for that.<\/p>\n<p>At Webinterpret we take into account marketplace filters. Moreover, when localizing offers on foreign markets, we consider our customers\u2019 results, such as the searchability of products, conversion rates and the number of returns.<\/p>\n<h2>Keywords &amp; titles: optimize to sell more<\/h2>\n<p>Keywords help to make sales so we localize our sellers\u2019 listings accordingly. We believe in a simple rule: translate and localize in a way that sells. At Webinterpret we want to know which keywords are searched for most often in particular categories, generating most sales.<\/p>\n<p>An example will explain it best. Let\u2019s take the translation of <strong>repair kit<\/strong> into German. There are a few correct keyword options that German speakers can use when browsing for this product: &#8220;reparatur kit&#8221;, &#8220;reparaturset&#8221;, &#8220;reparatur set&#8221; or &#8220;reparatursatz&#8221;.<\/p>\n<p>According to our analysis, the most successful listings included &#8220;reparatursatz&#8221;. We also found that this option was usually entered when buyers browsed for a repair kit in the &#8220;Auto \/ Motorrad&#8221; category.<\/p>\n<p>Such keyword-search patterns should be observed on a regular basis to see which keywords are trending in generating sales.<\/p>\n<p>Further, ensure that keywords in titles are the words commonly used on ecommerce platforms and are domain-specific vocabulary.<\/p>\n<p class=\"highlight\">Keywords in titles count manifold.<\/p>\n<p>Consider potentially different lengths of translated titles. For example, eBay allows 80 characters in titles. The English title may be 80 characters long, but its German translation can amount to 120 characters.<\/p>\n<p><strong>So which word to drop to maximize conversion?<\/strong><\/p>\n<p>Unfortunately, Google Translate won\u2019t take care of this aspect, but it\u2019s essential to do so for a few reasons.<\/p>\n<p>First, some information is specific to a source site, e.g. shipping or price, so it makes no sense to display it in the title on a target site.<\/p>\n<p>Second, removing redundant information from titles belongs to best practices shared by eBay and Amazon.<\/p>\n<p>Third, the number of characters per title has limits (80 for eBay), which is again something that Google Translate doesn\u2019t know and may remove important keywords instead of punctuation.<\/p>\n<p>This is what we\u2019ve addressed at Webinterpret. We <strong>remove redundant words and expressions from titles<\/strong>, i.e. words that have no impact on the conversion rate.<\/p>\n<p>We remove:<\/p>\n<ul>\n<li>Redundant information that can\u2019t be reused for target countries, e.g. price\/currencies, delivery and shipping information that will vary for different countries.<\/li>\n<li>Less informative expressions, emoticons and any marketing terms that are not searched by eBay buyers, such as \u201cbrand new\u201d, \u201cwow\u201d, white space, \u201c()\u201d, \u201c\/\u201d, \u201c***TOP***\u201d, \u201c &#x2665;&#x2665;&#x2665;\u201d<\/li>\n<li>Expressions which are duplicated in item specifics.<\/li>\n<\/ul>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-20132 aligncenter\" src=\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/international-ecommerce-title-optimization.jpg\" alt=\"international-ecommerce-title-optimization\" width=\"995\" height=\"417\" srcset=\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/international-ecommerce-title-optimization.jpg 995w, https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/international-ecommerce-title-optimization-300x126.jpg 300w, https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/international-ecommerce-title-optimization-768x322.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 995px) 100vw, 995px\" \/><\/p>\n<h2>Brand &amp; size translation: technology will help you get it right<\/h2>\n<p><strong>But it\u2019s not about standard automated translation.<\/strong><\/p>\n<p>Using Google Translate and standard translation tools for your ecommerce listings\/store can result in a big mess. Take brand translations as an example.<\/p>\n<p>If you sell recognized, tier 1 brands, there\u2019s a chance that translation tools will pick it up from the context. For example, there should be no overtranslation of the brand &#8220;Apple&#8221; into &#8220;Apfel&#8221; for German buyers and into &#8220;Pomme&#8221; for French buyers. Similarly, if brand names are non-existent words, e.g. Adidas, they shouldn\u2019t be overtranslated, either.<\/p>\n<p>It gets tricky with Nike. There are Nike sneakers, but there\u2019s also a goddess named Nike, which may confuse the tool. This can get even trickier if you sell general, smaller or less known brands.<\/p>\n<p>It\u2019s a real issue as many listing titles contain brand names. We checked at Webinterpret how many product titles contain brands, models, or manufacturers. The analysis was based on a sample of thousands of British and American online stores.<\/p>\n<p class=\"highlight\">32% of 1.4 mln product titles we analyzed contained brand, model or manufacturer names. There\u2019s a high risk that these names will be overtranslated.<\/p>\n<p><strong>Mistranslating names<\/strong> in your product titles is definitely not what you want, and Google Translate and similar tools won\u2019t be apologetic. Thus, it\u2019s highly recommended that you use a solution optimized for ecommerce.<\/p>\n<p>For example, <a href=\"https:\/\/app.webinterpret.com\/sign-up\">Webinterpret\u2019s solution<\/a>\u00a0has been designed to handle the translation of general brands, models and manufacturers correctly. We look into our catalogs to avoid overtranslating brand names. We also allow merchants to provide their brand names and tailor their translations.<\/p>\n<p>Now let\u2019s discuss <strong>sizes and dimensions<\/strong>. It can also get messy if they\u2019re translated incorrectly or not translated at all, which can significantly increase your return rates and decrease your seller ratings. We checked how many eBay items contain sizes: it\u2019s around 22% of items in the Clothes category per month.<\/p>\n<p><strong>Sizes<\/strong> are common for <a href=\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/sell-luxury-fashion-on-ebay\">products from the fashion category<\/a>, e.g. shoes, accessories or dresses, but also for various objects, such as figurines or car parts. Different countries, but also manufacturers and individual sellers, can use various metric systems. Thus, we need conversion charts indicating relations between sizes.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-20122 size-full\" src=\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/international-ecommerce-conversion-charts.jpg\" alt=\"Localized product\" width=\"1024\" height=\"641\" srcset=\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/international-ecommerce-conversion-charts.jpg 1024w, https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/international-ecommerce-conversion-charts-300x188.jpg 300w, https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/international-ecommerce-conversion-charts-768x481.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/p>\n<p>Consider this. If you\u2019re a British merchant selling shoes in France, size variations UK 7, UK 8, UK 9, UK 10 won\u2019t be translated by Google into FR 41, FR 42, etc. If French buyers are confused by unfamiliar sizes, they\u2019ll probably abandon the shopping cart.<\/p>\n<p>Thus, Webinterpret provides the ability to translate sizes and also offers customized size conversion for eBay sellers, which isn\u2019t supported by Google. We have over 700 default manufacturers\u2019 charts and around 12,000 custom sellers\u2019 charts. Size translation is configurable by individual merchants and sellers can declare if they want to translate. They can also provide their own translations (particular brands will have their own conversion charts).<\/p>\n<p><strong>Dimensions<\/strong> are any numbers followed by units, e.g. inches, centimeters, kilograms, etc. We\u2019ve identified different patterns, for example \u00d8 350 x 25.4 mm, 500kg, 0.5m 1m 2m 3m 5m 7.5m 10m. We convert around 7% of eBay items containing dimensions per month.<\/p>\n<p>Google doesn\u2019t support dimension conversion at all, but it\u2019s very important from the buyer experience perspective. If buyers don\u2019t recognize the metric, they may not bother to look this up and will choose a listing containing familiar sizes.<\/p>\n<p>Note that in some eBay categories there are restrictions, depending on the conversion and type of product. For instance, we can convert inches into centimeters, but in the case of TV\u2019s or computer screens, inches will be kept for all sites (European and English-speaking).<\/p>\n<p class=\"highlight\">If there are brands, sizes or dimensions in your listings, don\u2019t leave them to standard translation tools. Wrong translations can cost you lost orders and returned products.<\/p>\n<h2>Hassle-free product localization<\/h2>\n<p><strong>Ecommerce-optimized machine translation<\/strong> is an efficient, effective and affordable alternative to human translation. It differs from standard machine translation as it\u2019s built and trained specifically for ecommerce products. It understands the notion of products, attributes, categories and context in a way that standard machine translation cannot.<\/p>\n<p>Let\u2019s take <strong>context<\/strong> as an example. Context enables natural language processing to understand products in a way that standard machine translation cannot. For instance, the translation of a \u2018face mask\u2019 will depend on whether it sits in &#8220;Health &amp; Beauty&#8221; or <em>&#8220;<\/em>Sports Accessories&#8221;.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-20117 size-full\" src=\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/face-mask-ecommerce-categorry-mapping.jpg\" alt=\"Product localization: category mapping\" width=\"1024\" height=\"849\" srcset=\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/face-mask-ecommerce-categorry-mapping.jpg 1024w, https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/face-mask-ecommerce-categorry-mapping-300x249.jpg 300w, https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/face-mask-ecommerce-categorry-mapping-768x637.jpg 768w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/p>\n<p>Webinterpret\u2019s AI-based, natural language processing solution will help you optimize your localization processes and costs, ensuring the best return on investment for your online business.<\/p>\n<p>We offer <a href=\"https:\/\/resources.webinterpret.com\/accelerate-now\/?_gl=1*1l36ufl*_gcl_au*MTc0ODEwNTAzMi4xNzMyMTEzODkz&amp;_ga=2.46668199.1216510485.1734536482-730805577.1724063285&amp;_gac=1.166340364.1732090101.CI3tjNrggrACFQgJRQodfSvtEQ%2525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525252525#ebay\">a full product localization package<\/a>: we take care of all translation, price and size conversion and even <a href=\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/ecommerce-shipping-practices\">international shipping<\/a>. Our solution is perfectly integrated with marketplace platforms, such as eBay.<\/p>\n<p>In short, we take care of your international sales and you can focus on the development of your business.<\/p>\n<h2>Conclusion: product localization in ecommerce<\/h2>\n<p>Standard translation of your ecommerce store\/listings is not enough to maximize your conversion rates abroad. First, the translation of your store should be ecommerce-optimized. Second, many components of localization, beyond translation alone, must be optimized, too.<\/p>\n<p>According to Mark Ellis, VP, Growth &amp; Partnerships at Webinterpret:<\/p>\n<blockquote><p>Fully localized products and\/or website are fundamentally important if you want to get the best results. Localization is about overcoming barriers for the buyer so that purchasing is a straightforward process.<\/p><\/blockquote>\n<p>Luckily, with today\u2019s technology, it can take just a few clicks to localize your ecommerce listings and you don\u2019t need to be a developer to master that.<\/p>\n<p>There are probably (tens of) thousands of international buyers interested in your product. However, you must help all those buyers find your marketplace listings and let them enjoy their purchase experience with you.<\/p>\n<p><strong>What\u2019s in it for you? More revenue and maximized sales potential!<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>What is product localization in ecommerce? Product localization, common in ecommerce, involves adapting or modifying a product or service for a given language, culture or region. Product localization strategy involves much more than translation. Translation vs. localization in ecommerce Ecommerce localization goes beyond simple translation. Localization is a broader term that describes all aspects of preparing your online store for growing international sales. The objective is to provide international buyers with an online shopping experience that is indistinguishable from their normal native experience. This way merchants can compete on a level playing field with local competitors. A fully localized experience involves: Ecommerce-optimized translation Size conversion Currency conversion Marketplace SEO Keywords used by buyers, browsing for an item International payment Shipping optimization Taking care of restrictions and the legal side. To give you an example: if you sell clothes, you must translate product attributes, but also localize sizes and currencies. Size 8 in the UK may be 4 in the USA and 36 in Germany. Brits will most likely want to pay in pounds, Americans in dollars and Germans in euros. You must take care of these localization aspects. Product localization is: Country\/culture specific: different countries, different markets. When in Germany, sell as Germans sell: in their local language, currency, using their favourite payment methods, etc. Merchant specific: merchants, especially bigger ones, may describe and market their products in their own ways, sell their own brands, use specific brand names, color descriptions, conversion tables or use a special writing style and industry vernacular. Platform\/channel specific: different ecommerce platforms (eBay, Amazon, etc.), different rules. Each platform has its own content structure, text formatting and eligibility rules. Proper category and filter mapping must be ensured. Successful product localization in ecommerce Ecommerce metrics of localization success are the same as for your domestic store: they\u2019re about growing sales. To measure product localization success, look at: Product discoverability: successful localization will make your products easy to find on foreign markets. Conversion: successful localization will increase your conversion rates, e.g. by making your buyers comfortable with the (localized) checkout process. Buyer satisfaction: successful localization will make your buyers happy with their orders, eager to come back to your store and\/or spread the good word about your brand. Returns: successful localization will decrease the number of returns. At Webinterpret we translate and localize marketplace listings so relevant buyers are able to find your products and order from you. As a result, you generate revenue. In such cases we see localization as successful. Can you translate and localize your ecommerce listings? This comes down to a question of capacity and return on investment. In theory, you can try to translate and localize by yourself. In practice, it can be time-consuming and risky. First, managing even a modest inventory across multiple markets and channels becomes unsustainable almost immediately. Second, rarely are sellers sure that the end result of their own attempts at ecommerce localization will be of good quality and will bring them orders from abroad. The bottom line: product catalogs are big projects to manage so you\u2019ll need time, money and patience. If you want to experiment a bit, give yourself a chance. However, if you\u2019d rather spend your time and money on the development of your business, consider automation. Many online sellers have learnt, sometimes the hard way, that automation is the only realistic, sustainable and scalable approach to localization. Ecommerce translation: humans vs. machines On average a human translator can translate around 2,000 words per day for 10-20 cents per word. Great, but: What if your business needs exceed the daily 2,000 word limit? What if your budget is limited? What if you need ecommerce-specific translations in a few languages? Well, human translation may not be necessarily the best return on investment for your ecommerce business. Why? Human translation is often slow and expensive. It can be inconsistent and may not match the ecommerce context. It can cost you money, but also a loss in sales potential. Let\u2019s assume that a human translator gave you a quote of $0.10 per word. An average product listing consists of around 100 words. If you have 1,000 products to be translated into 4 languages, it will cost you around $40,000. Depending on how often your inventory changes, this is a cost you may have to incur every season. Without an automated solution, it\u2019s time-consuming to keep up with frequent catalog updates, especially in multiple languages. In today\u2019s ecommerce world speed counts so it\u2019s essential for merchants that new products and product updates are translated automatically. But humans are at least accurate! You may say. You may actually want perfect, even poetically beautiful, translations of your listings. Well, our response would be: be careful right there. Will your potential buyers want to appreciate the literary value of your listings? Will they demand word-for-word accuracy? Unlikely. Online buyers want great product offers, not breathtaking product descriptions. So you don\u2019t need to prove that there\u2019s a bunch of linguists behind every text you produce. If successful, i.e. growing your sales, ecommerce translation &amp; localization is your goal, don\u2019t waste your time and resources on breathtakingly correct listing translations. You translate &amp; localize to grow your sales. Period. Successful ecommerce localization will help you to: Make your products easy to find on foreign markets. Sell them. Thus, the right keywords and clearly listed attributes are the core of optimal ecommerce translation. Further, if you expect human translation to be error-free, there\u2019s a very old saying that still rings true: to err is human. A human translator can specialize in fashion terms, but may be totally confused about car parts. On top of this may come the necessity to convert sizes and translators may not be \u2026 proficient in international conversion charts. Not to mention the fact that different translators can translate the same terms differently. All this can result in confusion, inconsistency, faulty translations, returned products and keywords not entered in search boxes. Always appreciate human knowledge, but never underappreciate machine capabilities<\/p>\n","protected":false},"author":74,"featured_media":373868,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[9676,9671,9711,9705],"tags":[9707,9712,9713],"class_list":["post-373866","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-ecommerce-strategies","category-ecommerce-tools","category-listing-localization","category-whitepapers","tag-ecommerce-free-ebook-uk-en","tag-ecommerce-translation-uk-en","tag-enterprise-ecommerce-en"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v26.1 (Yoast SEO v27.2) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>A comprehensive guide to product localization for ecommerce<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"What is product localization, and how can it multiply your international revenue? Read our guide to find out how to build a product localization strategy.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Product localization for ecommerce: a definitive guide\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"What is product localization, and how can it multiply your international revenue? Read our guide to find out how to build a product localization strategy.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Webinterpret\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/Webinterpret\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-02-26T13:56:44+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-03-16T11:38:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"512\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"karolina Ku\u0142ach\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@webinterpret_en\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@webinterpret_en\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"karolina Ku\u0142ach\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"13 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook\"},\"author\":{\"name\":\"karolina Ku\u0142ach\",\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#\/schema\/person\/fce4e5b6ee7ebf0460b307155b366cde\"},\"headline\":\"Product localization for ecommerce: a definitive guide\",\"datePublished\":\"2024-02-26T13:56:44+00:00\",\"dateModified\":\"2026-03-16T11:38:33+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook\"},\"wordCount\":2590,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg\",\"keywords\":[\"Ecommerce Free Ebook\",\"Ecommerce Translation\",\"Enterprise Ecommerce\"],\"articleSection\":[\"Ecommerce Strategies\",\"Ecommerce Tools\",\"Listing localization\",\"Whitepapers\"],\"inLanguage\":\"en\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook\",\"url\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook\",\"name\":\"A comprehensive guide to product localization for ecommerce\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg\",\"datePublished\":\"2024-02-26T13:56:44+00:00\",\"dateModified\":\"2026-03-16T11:38:33+00:00\",\"description\":\"What is product localization, and how can it multiply your international revenue? Read our guide to find out how to build a product localization strategy.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en\",\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg\",\"width\":1024,\"height\":512},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ecommerce Strategies\",\"item\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/ecommerce-strategies\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Product localization for ecommerce: a definitive guide\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#website\",\"url\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/\",\"name\":\"Webinterpret\",\"description\":\"Grow your business globally\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#organization\",\"name\":\"Webinterpret\",\"url\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en\",\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/webinterpret-logo-sygnet.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/webinterpret-logo-sygnet.svg\",\"width\":512,\"height\":512,\"caption\":\"Webinterpret\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/Webinterpret\/\",\"https:\/\/x.com\/webinterpret_en\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/webinterpret\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#\/schema\/person\/fce4e5b6ee7ebf0460b307155b366cde\",\"name\":\"karolina Ku\u0142ach\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en\",\"@id\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/177e50bd043cb17d9df305fd9b22500bf72fe0ae5c839da335935bc00a523aed?s=96&d=blank&r=g\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/177e50bd043cb17d9df305fd9b22500bf72fe0ae5c839da335935bc00a523aed?s=96&d=blank&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/177e50bd043cb17d9df305fd9b22500bf72fe0ae5c839da335935bc00a523aed?s=96&d=blank&r=g\",\"caption\":\"karolina Ku\u0142ach\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"A comprehensive guide to product localization for ecommerce","description":"What is product localization, and how can it multiply your international revenue? Read our guide to find out how to build a product localization strategy.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Product localization for ecommerce: a definitive guide","og_description":"What is product localization, and how can it multiply your international revenue? Read our guide to find out how to build a product localization strategy.","og_url":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook","og_site_name":"Webinterpret","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/Webinterpret\/","article_published_time":"2024-02-26T13:56:44+00:00","article_modified_time":"2026-03-16T11:38:33+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":512,"url":"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"karolina Ku\u0142ach","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@webinterpret_en","twitter_site":"@webinterpret_en","twitter_misc":{"Written by":"karolina Ku\u0142ach","Est. reading time":"13 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook"},"author":{"name":"karolina Ku\u0142ach","@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#\/schema\/person\/fce4e5b6ee7ebf0460b307155b366cde"},"headline":"Product localization for ecommerce: a definitive guide","datePublished":"2024-02-26T13:56:44+00:00","dateModified":"2026-03-16T11:38:33+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook"},"wordCount":2590,"publisher":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg","keywords":["Ecommerce Free Ebook","Ecommerce Translation","Enterprise Ecommerce"],"articleSection":["Ecommerce Strategies","Ecommerce Tools","Listing localization","Whitepapers"],"inLanguage":"en"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook","url":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook","name":"A comprehensive guide to product localization for ecommerce","isPartOf":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg","datePublished":"2024-02-26T13:56:44+00:00","dateModified":"2026-03-16T11:38:33+00:00","description":"What is product localization, and how can it multiply your international revenue? Read our guide to find out how to build a product localization strategy.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#breadcrumb"},"inLanguage":"en","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en","@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#primaryimage","url":"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg","contentUrl":"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/translation-localization-ecommerce.jpg","width":1024,"height":512},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/product-localization-guidebook#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/webinterpret.com\/en"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ecommerce Strategies","item":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/blog\/ecommerce-strategies"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Product localization for ecommerce: a definitive guide"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#website","url":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/","name":"Webinterpret","description":"Grow your business globally","publisher":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#organization","name":"Webinterpret","url":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en","@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/webinterpret-logo-sygnet.svg","contentUrl":"https:\/\/webinterpret.com\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/webinterpret-logo-sygnet.svg","width":512,"height":512,"caption":"Webinterpret"},"image":{"@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/Webinterpret\/","https:\/\/x.com\/webinterpret_en","https:\/\/www.linkedin.com\/webinterpret"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/#\/schema\/person\/fce4e5b6ee7ebf0460b307155b366cde","name":"karolina Ku\u0142ach","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/177e50bd043cb17d9df305fd9b22500bf72fe0ae5c839da335935bc00a523aed?s=96&d=blank&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/177e50bd043cb17d9df305fd9b22500bf72fe0ae5c839da335935bc00a523aed?s=96&d=blank&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/177e50bd043cb17d9df305fd9b22500bf72fe0ae5c839da335935bc00a523aed?s=96&d=blank&r=g","caption":"karolina Ku\u0142ach"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/373866","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/74"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=373866"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/373866\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":395165,"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/373866\/revisions\/395165"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/373868"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=373866"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=373866"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/webinterpret.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=373866"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}